Manuel de los Reyes
@manueldelosreyes.com
930 followers 620 following 140 posts
Traductor literario especializado en narrativa fantástica. http://www.manueldelosreyes.com Profesor del curso de traducción de F, CF y T integrado en el máster de traducción editorial y literaria de @aulasic.bsky.social. https://tinyurl.com/3yrr5fcw
Posts Media Videos Starter Packs
manueldelosreyes.com
¡Programón!
tradurietas.bsky.social
📢 Nos hace muy felices anunciaros el ciclo de 🟡Cómic y Traducción🟡 que tendrá lugar en La Madraza, Granada, entre noviembre y marzo, organizado por la Cátedra de Cómic de la Universidad de Granada con la colaboración de la Red Vértice.

👁️ www.redvertice.org/2025/10/cicl...

¡Dentro hilo! 🧵
Ciclo de cómic en Granada
Red Vértice: red española de asociaciones de traductores, intérpretes y correctores
www.redvertice.org
Reposted by Manuel de los Reyes
javipalarcon.bsky.social
Bueno, ya está la resolución provisional de las ayudas a la creación de cómic y ha pasado esto con el cómic divulgativo sobre traducción que sacaremos mi amigazo @respetocanas.bsky.social y servidor con @fandogamia.com 🥹
www.cultura.gob.es/servicios-al...
Reposted by Manuel de los Reyes
juliacgs.bsky.social
¡Gentes! ¿Os venís o qué? El martes que viene @godalledicions.bsky.social ha organizado la presentación de este comicazo tremendo de Catherine Gauthier en el Café María Pandora a las 19h. ¡Sacad un ratito y venid a charlar con nosotras! 🩵
Anuncio de la presentación del cómic Creo que no voy a tener de Catherine Gauthier, el martes 14 de octubre en el Café María Pandora a las 19 h.
Reposted by Manuel de los Reyes
orcinypress.bsky.social
Oye, tú:
Que te mando un libro sorpresa cada mes del fondo de catálogo de la editorial (Además de los extras habituales del Patreon, claro). Tanta novedad y tanta historia. Y los libros que tienen más de una semana, ¿qué?
Más info en:
Orciny Press | Patreon
Literatura y pódcasts
www.patreon.com
Reposted by Manuel de los Reyes
aulasic.bsky.social
🪄 ️15 % de DESCUENTO LAST MINUTE en «Traducción de literatura fantástica, ciencia ficción y terror (EN>ES)» aplicando el código 15OCTUBRE en la página de pago.
👽 🧛 🧙‍♀️ @manueldelosreyes.com te enseñará a complacer al exigente fándom de los tres géneros.
📅 13/10-14/11/2025
➕ Info: buff.ly/mLGEDFj
#xl8
Reposted by Manuel de los Reyes
acetraductores.bsky.social
¿Eres miembro de ACE Traductores y organizas o participas en alguna actividad relacionada con la traducción editorial? Aquí te contamos cómo darle difusión en nuestra web.
https://ace-traductores.org/actividades/actividades-de-los-miembros/
manueldelosreyes.com
Y para un poquito más adelante, como Halloween manda, con el auspicio de @asetrad.bsky.social en esta ocasión, tengo programado un taller que girará en torno a la traducción de narrativa espeluznante y horrísona y nos dará escalofríos (¡pero de los buenos!): formacion.asetrad.org/courses/en-l...
«En la boca del miedo: traducir terror y vivir para contarlo». [29oct2025]
formacion.asetrad.org
Reposted by Manuel de los Reyes
gabino.bsky.social
Beyond stoked to report that, thanks to the Sui Generis festival and my amazing Spanish publisher, La biblioteca de Carfax, I’ll be on tour in Spain next month! Madrid and Barcelona. Hope to see some of you in those amazing cities!
www.suigenerismadrid.com
Sui Generis Madrid
Sui Generis Madrid (SGM) es una plataforma multidisciplinar de cultura alternativa creada por Besarilia en 2008 que desarrolla contenidos y produce eventos online/offline para fomentar la lectura.
www.suigenerismadrid.com
Reposted by Manuel de los Reyes
ascensinha.bsky.social
Buenos días por la mañana. Si hay fans de #Transformers en este cielo azul, me gustaría saber cómo se tradujo al español "blades of time", el artefacto de Vector Prime. ¡Muchas gracias de antemano!
manueldelosreyes.com
Tras saber que una antigua alumna ha firmado contrato con un cliente nuevo y enfrentarme a mi primer pangrama (estoy con un middle grade que me va a hacer sudar tinta), bajo la reja de este san Jerónimo sandunguero recibiendo el contrato de mi próximo curso y el ingreso de una factura. ¡No está mal!
a man says all bets were off in front of a mountain
Alt: Hombre diciendo "all bets were off" (podía pasar cualquier cosa) con una montaña de fondo.
media.tenor.com
Reposted by Manuel de los Reyes
eneti2026umu.bsky.social
Desde el equipo organizador queremos conmemorar este día con un sorteo muy especial: una entrada gratis al XXIII ENETI 🎟

🤔 ¿Cómo puedo participar?

1. Accede a la publicación del sorteo en nuestro perfil de Instagram (@eneti2026umu).
2. Da un «Me gusta» a la publicación.

2/3
Reposted by Manuel de los Reyes
irenevalmore.bsky.social
Posando con gente importante: mis traductoras.

Bernadette Engel-Roux ha dado la música del francés a “Carthage” y Manuela Corigliano regaló humor y ritmo a la traducción del cómic.

Gracias, hermanas de Babel.
#Internationaltranslationday2025
#BellesLettresEd #AlbinMichel

📷 EM
Reposted by Manuel de los Reyes
andrehochemer.bsky.social
Falta tiempo, pero aprovecho el #DíaInternacionalDeLaTraducción para avisar de esta charla, que me hace ilusión:
lamadraza.ugr.es/evento/tradu...
@universidadgranada.bsky.social #PacoRoca #ElAutorazo en #LaMadraza con #QuiénTraduceCómic con la colaboración de #RedVértice y @dcortesc.bsky.social
Reposted by Manuel de los Reyes
acetraductores.bsky.social
¡Feliz #DíaInternacionaldelaTraducción! Os recordamos las actividades que hemos preparado para celebrar este día en distintas ciudades.
Reposted by Manuel de los Reyes
sarahorcas.bsky.social
30 sep, Día Internacional de la Traducción: traductores en huelga en protesta por las condiciones de trabajo cada vez más precarias en las que tenemos que desarrollar nuestra actividad.
esperluverte.fr
Traductrice en grève ! Bonne Saint-Jérôme, les collègues ✊
Traducteurs et traductrices mobilisées pour la Saint-Jérôme !

Pour en finir avec la précarité des métiers de la traduction, pour améliorer nos conditions de travail et d’existence, pour refuser l’IA et le monde qu’elle nous impose, une action est nécessaire : NON nous n’avons pas le droit de grève mais OUI nous sommes mobilisées et mobilisés !
Cette journée du 30 septembre sera consacrée à des mobilisations, rassemblements et temps d’échange au sein de la profession, partout en France.

Les conditions socio-économiques des traducteurs et des traductrices se dégradent, les droits nous manquent, beaucoup d’entre nous continuent à être sous-payées et sous-payés, et AUCUN d’entre nous ne bénéficie de protection sociale complète.

Nous n’avons pas :
– d’assurance chômage
– de médecine du travail
– de congés payés
– de tarif plancher
– de temps de travail maximum hebdomadaire
– de jours fériés

71% des personnes ayant répondu à la dernière enquête de l’ATLF (ouverte aux non-adhérents et adhérentes) s’estiment dans une situation de précarité, et les chiffres montrent que les conditions de travail se dégradent encore. 40% des traducteurs et des traductrices ont déjà connu un burn-out ou un état dépressif, contre 34% des salariés. Les traducteurs et traductrices ne prennent en moyenne que de 3,2 semaines de congés (non payés) par an.
L’analyse de l’enquête est à retrouver ici : https://atlf.org/https-atlf-org-wp-content-uploads-2025-07-enquete-2025-1-1-pdf/

(suite du alt dans le blousque suivant)
Reposted by Manuel de los Reyes
asetrad.bsky.social
📢 ¡Ya está aquí la 10.ª edición del programa de mentorías de Asetrad!

No te lo pienses y apúntate ya.

📅 Plazo de inscripción: hasta el 10 de octubre inclusive
⌛ Duración del programa: 28/10/2025-27/02/2026

Mentores: forms.gle/Bx4m7rM5Hf6n...
Mentorandos: forms.gle/E9vu7o6rZ6U2...
manueldelosreyes.com
«Que los lectores sepan que existimos, que detrás de las traducciones que leen hay personas que aman los libros tanto como ellos, importa. Porque, si no se nos ve, es más fácil eliminarnos del proceso».

Feliz #DíaInternacionalDeLaTraducción.
pramireztello.bsky.social
En la revista Calidoscopio, de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI), han tenido la amabilidad de hacerme una entrevista. Qué maravilla aparecer en un número tan interesante 😊 aati.org.ar/novedades/bo...
Calidoscopio 2025 - n.° 76 | AATI - Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes
aati.org.ar
manueldelosreyes.com
¡Suerte y enhorabuena a todas! Menudo elenco, espectacular.
acetraductores.bsky.social
En la víspera del #DíaInternacionaldelaTraducción anunciamos los nombres de las finalistas del #PremioEstherBenítez de traducción en su edición número veinte:
1/8
manueldelosreyes.com
No dejéis de ir a ver a Ana si tenéis ocasión. Como sus libros, las cosas que cuenta y su forma de hablar te transportan.
pramireztello.bsky.social
Hemos dejado a @anaflesh.bsky.social con su club de lectura, después de la presentación de su último libro (en @elasterisco.bsky.social) y una comida muy agradable, pero en realidad no se ha ido a ninguna parte. O nosotros nos hemos ido con ella. No sé, todo es un viaje 😊 @manueldelosreyes.com
Ana con Dani, el dueño de la librería El asterisco, de Granada, preparados para empezar la presentación. Están los dos muy sonrientes. Ana está sentada en un sillón que es como el de Juego de Tronos, pero en ratán y sin objetos punzantes. Aquí tengo en la mano el libro en cuestión, Planeta solitario. Se ve la uña de mi pulgar, pintada de un azul brillante más claro que el del cielo de la cubierta, que está por encima de un terreno de color naranja con una planta naranja y marrón. También se ven un poco mis patorras.
Reposted by Manuel de los Reyes
mundogamusino.bsky.social
Esta historia ha sido muy bonita. Ha sido muy enternecedor leerla. Gracias a @obscuraed.bsky.social por traerla y a @pramireztello.bsky.social por la increíble traducción.
Pantallazo de mi app de lectura que me da la enhorabuena por haber terminado El río tiene raíces.
manueldelosreyes.com
Aish 🫠

(Señora novela, además).
crononauta.es
🟣 Y el Premio Matilde Horne a la Mejor Traducción fue para @pramireztello.bsky.social  por «Para aprender, si la suerte nos sonríe», de Becky Chambers.

Podéis leer aquí el fallo del jurado ^^ https://www.asociacionportico.com/ganadores-de-los-premios-ignotus-y-matilde-horne-2025/
Premio Matilde Horne 2025 a la Mejor Traducción: Pilar Ramírez Tello.

Gran naturalidad y expresividad tanto a la hora de reflejar los diálogos de los personajes, en registro coloquial, como al adaptar una narración plagada de vocabulario técnico de complejidad considerable.
Reposted by Manuel de los Reyes
anaflesh.bsky.social
Se viene microgira andaluza* (pido perdón a las seis provincias restantes).

*No pongo el emoji de la flamenca porque la cultura de @nazaret.bsky.social no es mi disfraz.
Presentación de Planeta solitario, el sábado 27 a las 12:00 h en la librería el asterisco, Buensuceso 13, Granada. Día Internacional de la Traducción
30 de septiembre, a las 19:30 h
Centro Andaluz de las Letras, C/ Álamos 24, Málaga